Nhiều bạn mới vào ngành dịch thuật hoặc là khách hàng lần đầu tiên sử dụng dịch vụ dịch thuật nên còn lớ ngớ không biết một quy trình dịch thuật chuẩn sẽ gồm những bước như thế nào? Vậy trong bài viết ngày hôm nay, chúng tôi sẽ cung cấp cùng các bạn bài viết chia sẻ về 9 bước trong quy trình dịch thuật tiêu chuẩn hiện nay.
Phụ lục nội dung chính
Bước 1: Tiếp nhận tài liệu dịch thuật
Bước 1 đương nhiên sẽ là tiếp nhận tài liệu dịch thuật. Trong khâu này, bộn phận tư vấn sẽ tư vấn khách hàng sử dụng dịch vụ phù hợp cũng như chi phí,… Trong khâu này, tư vấn cũng sẽ tiếp nhận yêu cầu của khách hàng như: thời gian muốn nhận kết quả? dịch thuật sang ngôn ngữ nào? Muốn in thành mấy bản? Có dịch thuật công chứng không hay dịch thuật thông thường. Sau khi đạt được thỏa thuận hai bên và khách hàng quyết định lựa chọn dịch vụ sẽ tiến hành ký hợp đồng cũng như biên bản bàn giao về việc tiếp nhận tài liệu từ khách hàng.
Bước 2: Phân tích tài liệu dịch thuật
Sau khâu tiếp nhận tài liệu sẽ đến khâu phân tích tài liệu. Ở khâu này nhằm mục đích phân loại xem tài liệu cần được dịch là dịch thuật tài liệu thông thường hay chuyên ngành. Ví dụ như là dịch thuật báo cáo tài chính chẳng hạn thì cần phải tìm người có kiến thức chuyên môn vừa về dịch thuật vừa về tài chính, kinh tế để đảm nhận công việc.
Bước 3: Phân công người dịch phù hợp
Tương tự như ở bước 2, sau khi đã phân loại tài liệu thì tài liệu ấy sẽ được chuyển đến cho biên dịch viên phù hợp. Thông thường, mỗi công ty dịch thuật sẽ có phân chia bộ phận dịch thuật. Có những bộ phận chuyên dịch tài liệu thông thường, có bộ phận dịch thuật tài liệu chuyên ngành. Đối với biên dịch chuyên ngành có sự đòi hỏi về chuyên môn khá cao. Ngoài kinh nghiệm trong ngành dịch thuật 2-3 năm thì còn yêu cầu kinh nghiệm chuyên ngành (ví dụ như tài chính, ngân hàng,…) tối thiểu 1 năm.
Bước 4: Thực hiện dịch thuật và chỉnh sửa
Nhân viên biên dịch phù hợp sẽ tiến hành dịch tài liệu bằng những kỹ năng nghiệp vụ của mình để cho ra một bản dịch tương đối hoàn thiện. Nhưng bản dịch này mới được xem là bản phác thảo chứ chưa được giao đến tay khách hàng. Tất nhiên trong quá trình dịch, biên dịch cần phải có sự chỉnh sửa để cho ra bản dịch chính xác nhất.
Bước 5: Hiệu đính tài liệu
Sau khi biên dịch đã dịch xong bản thảo sẽ được bàn giao cho bộ phận hiệu đính tài liệu. Bộ phận hiệu đính tài liệu sẽ có nhiệm vụ rà soát và thống nhất thuật ngữ để chuẩn hóa bản dịch. Đây là bước vô vùng quan trọng mà bất kỳ bản dịch thuật tiếng Anh, Trung, Hàn,… nào cũng phải trải qua. Khâu hiệu đính cũng giống như một khâu soát lại chính tả trong quá trình viết.
Bước 6: Định dạng tài liệu đã dịch thuật
Sau khi đã hiệu đính văn bản dịch sẽ được chuyển cho bộ phận định dạng (dành cho những dịch thuật dự án lớn, với số trang nhiều. Ví dụ như dịch thuật luận văn, luận án hay dịch sách,…) để đưa về định dạng giống như định dạng của văn bản gốc.
Định dạng tài liệu dịch thuật
Bước 7: Kiểm tra tài liệu
Sau khi hoàn tất văn bản dịch sẽ được gửi đến cho quản lý kiểm tra đối soát. Người phụ trách quản lý dự án sẽ có trách nhiệm kiểm tra những sai xót một lần cuối. Sau khi người quản lý thông qua, bản dịch sẽ được xem là bản dịch tương đối hoàn thiện để bàn giao cho khách hàng.
Bước 8: Bàn giao tài liệu dịch thuật cho khách hàng
Bản dịch sau khi trải qua các bước và đáp ứng đúng nhu cầu sẽ được tiến hành bàn giao cho khách hàng. Ở đây khách hàng sẽ nhận bàn giao cũng như kiểm tra lại kết quả bản dịch xem đã đúng yêu cầu của mình chưa? Có chỗ nào sai xót hay không?… Nếu khách hàng hài lòng với bản dịch, nhân viên sẽ bàn giao bản dịch và hoàn trả bản tài liệu gốc. Nếu vẫn có sai sót và chưa hài lòng sẽ tiếp tục đến bước 9.
Bước 9: Tiếp nhận chỉnh sửa tài liệu dịch thuật theo yêu cầu
Nếu khách hàng chưa hài lòng với bản dịch được giao, bộ phận bàn giao sẽ tiếp nhận thông tin cũng như các yêu cầu chỉnh sửa để hoàn chỉnh bản dịch theo mong muốn của khách hàng.
Ở trên là 9 bước trong một quy trình dịch thuật theo quy chuẩn. Hy vọng qua bài viết các bạn sẽ nắm được những bước cơ bản khi dịch thuật.
Ngoài ra, nếu bạn đang tìm kiếm một đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp. Hãy đến với HACO để được. Với tiền thân là trung tâm dịch thuật trực thuộc trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội – HACO tự hào mang đến cho khách hàng những trải nghiệm tốt nhất. Hãy đến với HACO để được trải nghiệm:
Dịch thuật HACO
– Dịch vụ dịch thuật uy tín nhất hiện nay
– Dịch thuật 53 ngôn ngữ trên thế giới
– Giá cả phù hợp trên thị trường
– Tuyệt đối bảo mật thông tin khách hàng
Hiện tại, HACO có 2 cơ sở chính được đặt tại tp HCM và Hà Nội rất thuận tiện cho khách hàng trên cả nước. Liên hệ ngay HACO để được tư vấn.
Đến với Dịch thuật –, khách hàng có được giải pháp ngôn ngữ tối ưu, với các bản Dịch thuật:
Nội dung bản Dịch thuật –chính xác 100% xét trên góc độ kỹ thuật;
1. Dịch thuật –Đúng tiến độ;
2. Bảo mật tuyệt đối văn bản Dịch thuật;
3. Dịch thuật –Phục vụ chuyên nghiệp;
4. Bảo hành trọn đời sản phẩm Dịch thuật;
5. Giá cả Dịch thuật –tốt nhất, thanh toán Dịch thuậtlinh hoạt
DỊCH THUẬT –CAM KẾT HOÀN TIỀN 100%
NẾU KHÔNG THỰC HIỆN ĐÚNG CÁC NỘI DUNG TRÊN
Hãy liên hệ với chúng tôi, để quí khách hàng có một bản hoàn hảo:
Tel: (+84) 2435543604 Hotline: (+84) 983820520 _ (+84) 982045522
Email: hanoi@dichthuathaco.vn _ Saigon@dichthuathaco.vn
Website: http://dichthuathaco.com.vn
Fanpage: https://www.facebook.com/dichthuathaco
Leave a Reply